interpretacion

Toutes nos interprétations sont effectuées par des interprètes professionnels qui ont suivi, en plus de leur formation en traduction/interprétation, un cursus complémentaire leur permettant d'acquérir les techniques propres à l'interprétation, c'est-à-dire à la traduction orale d'une langue vers une autre.

Ils possèdent en outre les atouts nécessaires au bon déroulement de toute mission : concentration, agilité mentale, parfaite connaissance du couple de langues de travail ainsi que de la culture des pays correspondants, voix audible, diplomatie etc.

Les deux principaux types d'interprétations sont la consécutive et la simultanée.

Consécutive

Adaptée aux réunions se déroulant en deux langues de travail et comptant un nombre réduit de participants (pas plus de 20) ; pour des missions courtes ou durant lesquelles des pauses sont aménagées. Ces quelques recommandations permettront que votre événement ne dure pas plus longtemps que nécessaire et que les personnes présentes y assistent jusqu'au bout. L'organisation d'une interprétation consécutive ne requiert rien d'autre que la présence de l'interprète et un équipement sonore de base comprenant deux microphones.

Simultanée

Adaptée aux réunions, conférences ou séminaires en plusieurs langues au cours desquels une communication fluide est requise, dans la mesure où le participant écoute directement l'interprète.
L'interprétation simultanée requiert un équipement matériel et technique spécifique composé, entre autres, de cabines d'interprétation, d'un pupitre d'interprète, d'une table de mixage, d'un radiateur, d'un émetteur, d'un caisson acoustique, de microphones et de récepteurs, tout ceci coordonné par des techniciens du son et du montage.

De liaison

Adaptée notamment aux réunions d'affaires ou visites auxquelles prennent part 4 personnes maximum et se déroulant dans deux langues de travail. L'interprète assure la liaison entre les deux personnes de différentes nationalités.

Assermentée

De même que la traduction assermentée, l'interprétation assermentée est requise pour la célébration d'actes officiels tels que les jugements, les mariages, les actes notariés, etc. L'interprète est un expert agréé par les différentes Cour d'Appel et certifie l'acte après avoir procédé à l'interprétariat de liaison.

Copyright 2013 © Avanzatraducciones.com | SITEMAP | Créé par: diseño web profesional | Intercambio de enlaces
Spécialistes en traduction simultanée y traduction vers le français. Autres: transcription audio, traductions techniques, traduction technique, traduction espagnol français , traduction de l'espagnol vers el français, sous-titrage, , interprétes pour congrés, interprétes de conférences..